Una delle quintessenziali canzoni italoamericane — una canzone che solo un immigrante potrebbe capire. Nei giorni di Ellis Island, quando partisti, PARTISTI.
One of the quintessential Italian-American songs — a song that only an immigrant could possibly understand. In the days of Ellis Island, when you left Italy, you LEFT.
Mme ne vogl'í a ll'America,
I want to go to America,
ca sta luntana assaje:
which is very far away;
Mme ne vogl'í addó' maje
I want to go where
te pòzzo 'ncuntrá cchiù.
I can never bump into you ever again.
Mme voglio scurdá 'o cielo,
I want to forget the sky,
tutt' 'e ccanzone...'o mare,
all the songs, the sea,
mme voglio scurdá 'e Napule,
I want to forget Naples,
mme voglio scurdá 'e mámmema,
I want to forget my mother,
mme voglio scurdá 'e te.
and I want to forget you!
Nun voglio cchiù nutizie
I don't want any more news
d'amice e de pariente...
of friends or relatives.
Nun voglio sapé niente
I don't want to know anything
e chello ca se fa!
that anyone is doing!
Mme voglio scurdá 'o cielo,
I want to forget the sky,
tutt' 'e ccanzone...'o mare,
all the songs, the sea,
mme voglio scurdá 'e Napule,
I want to forget Naples,
mme voglio scurdá 'e mámmema,
I want to forget my mother,
mme voglio scurdá 'e te.
and I want to forget you!
Ma quanto è bella Napule,
But how beautiful Naples is.
Napule è bella assaje!
Naples is very beautiful!
Nun ll'aggio vista maje
It has never looked more beautiful
cchiù bella 'e comm'a mo!
than it looks right now.
Comme mme scordo 'o cielo?
How can I forget the sky?
Tutt' 'e ccanzone...'o mare?
All the songs, the sea?
Comme mme scordo 'e Napule?
How can I forget Naples?
Comme mme scordo 'e mámmema?
How can I forget my mother?
Comme mme scordo 'e te?
How can I forget you?
Nessun commento:
Posta un commento