Natick è veramente un dei comuni più interessanti nel Massachusetts. Ad unʼestremità del comune si trova questo: | Natick is one of the most truly interesting towns in Massachusetts. At one end of the town you find this: |
E allʼaltra estremità si trova questo: | And at the other end you find this: |
Foto: Wikipedia |
La distanza fra questi due posti: 8 kilometri. 8 kilometri! Che privilegio abitare in questo comune. E che gioia visitare la Natick Community Organic Farm! I piccerilli possono godere gli animali. E Papà può godere gli ortaggi bio! |
The distance between these two places: 5 miles. 5 miles! What a privilege to live in this town. And what a joy to visit the Natick Community Organic Farm! The little ones can enjoy the animals. And Daddy can enjoy the organic vegetables! |
Anche prima di vedere gli ortaggi specifici, già sapevo cosa volevo
per il pranzo domenicale: ortaggi bio, nel forno con olio dʼoliva extravergine, aglio,
cipolla, e qualche erba dallʼorticello mio. Ma quale erba? (Ne ho una dozzina.) Ho deciso per la santoreggia montana. Erba magnifica che rimane verde tutto lʼanno, anche sotto un metro di neve. Il sapore, alle mie papille gustative, è fra il rosmarino e il timo, con i vantaggi di ambedue. |
Even before seeing the specific vegetables, already I knew what I wanted for Sunday dinner: organic vegetables, in the oven with extra-virgin olive oil, garlic, onion, and an herb from my little garden. But which herb? (I have about a dozen.) I decided on winter savory. A magnificent herb that remains green all year round, even under three feet of snow. The flavor, to my taste buds, is in between rosemary and thyme, with the advantages of both. |
Unʼora nel forno a 200°, e voilà! In anticipo, avevo deciso: se qualche degli ortaggi uscisse poco cotto, nessun problema. Perciò Dio inventò il microonde. Come sono andate le cose, tutto tranne le melanzanette è uscito PERFETTO. La zucca gialla, le patate mignon, i peperoni arancioni (dolci come lo zucchero!), i pomodorini heirloom, le cipolle, lʼaglio – cotti alla perfezione tutti!
|
An hour in a 400° oven, and voilà! Beforehand, I had decided that if any of the vegetables came out undercooked, no problem: that's why God invented microwaves. As it turned out, everything except the little eggplants came out PERFECTLY. The yellow squash, the baby potatoes, the orange peppers (sweet as sugar!), the little heirloom tomatoes, the onions, the garlic – all cooked to perfection! |
Unʼaltro vantaggio della visita alla fattoria: una meravigliosa idea menù per Thanksgiving ...
|
Another advantage to the visit to the farm: a marvelous menu idea for Thanksgiving ... |
P. S. Assicuratevi di conservare ogni goccia dellʼolio per una spaghettata divina. Non cʼè niente di “malsano.” Cʼè solo lʼolio di oliva extravergine, infuso dai sapori delle erbe fresche e di tutti gli ortaggi bio. Potete usare anche lʼolio bio. (San Comaio produce il miglior olio bio dʼItalia.) Occorrono solamente gli spaghetti, lʼolio divino, e un poʼ di pecorino frescamente grattugiato. Nemmeno il pepe nero è necessario; i peperoncini già hanno infuso lʼolio di un sapore favoloso. E per un sapore anche più favoloso, ponete gli spaghetti cotti non in una ciotola ma nella stessa teglia ove si arrostivano gli ortaggi. Paradiso puro! | P. S. Be sure to save every drop of the oil for a divine spaghettata. There is nothing "unhealthy" about it. There is only extra-virgin olive oil, infused with the flavors of the fresh herbs and all of the organic vegetables. You can even use organic oil. (San Comaio produces the best organic oil in Italy.) All you need is spaghetti, the divine oil, and a little freshly grated pecorino. Not even black pepper is necessary; the hot peppers have already infused the oil with a fabulous flavor. For an even more fabulous flavor, place the cooked spaghetti not in a bowl but in the same oven pan where the vegetables were roasting. Pure heaven! |
Nessun commento:
Posta un commento