venerdì 25 luglio 2014

Tosti XI

In questa bella romanza, cantata dal gran Beniamino Gigli, il cantante soffre profondamente dall'incapacità di parlare alla donna che segretamente ama.  In this beautiful romanza, sung by the great Beniamino Gigli, the singer suffers profoundly from his inability to speak to the woman whom he secretly loves.


SEGRETO
Musica di F. Paolo Tosti (1846-1916)
Parole di Lorenzo Stecchetti (pseud. di Olindo Guerrini) (1845-1916)
Cantata da Beniamino Gigli (1890-1957)

Ho una ferita in cor che gitta sangue,
Che a poco a poco mi farà morir.
Trafitta dal dolor l'anima langue;
Amor e il segreto mio non posso dir.

Bella come la luce a me d'accanto
Il segreto amor mio veggo talor.
Lei passa e sento in me come uno schianto
Un impeto di gioia e di dolor.

Dal primo giorno non ho mai sperato,
Il segreto fatale ho chiuso in me,
Ed ella non saprà d'esser amata
Mi vedrà morto e non saprà perché.

Seppur la veggo aprir vorrei le braccia,
Dirle che l'amo e che il mio cor le do.
Vorrei fissarla arditamente in faccia,
Ma il cor mi trema e gli occhi alzar non so.
I have a wound in my heart that is throwing blood
little by little it will kill me.
Pierced by pain, my soul languishes;
Love and my secret I cannot say.

Beautiful like the light, next to me,
my secret love I see sometimes.
She passes by, and like a crash I feel in me
a surge of joy and of pain.

From the first day I never held hope;
the fatal secret I have locked inside me,
and she will not know that she is loved.
She will see me dead and won't know why.

If I were to see her, I would like to open my arms,
to tell her that I love her and that I give her my heart.
I would like to ardently look her right in the eye,
but my heart trembles and I can't lift my eyes.
Translation: Leonardo Ciampa

Nessun commento:

Posta un commento