Non c'è nessun dubbio alcuno che l'interpretazione carusiana de L'alba separa rimarrà insuperata per sempre. Simultaneamente lui è più potente degli altri e anche più lirico. Il testo di questa canzone è di uno dei più importanti scrittori italiani, Gabriele D'Annunzio.
There is no doubt whatsoever that Caruso's recording of L'alba separa will always remain unsurpassed. Simultaneously he is more powerful than the others and also more lyrical. The text of this song is by one of the most important Italian writers, Gabriele D'Annunzio.
L'ALBA SEPARA DALLA LUCE L'OMBRA
Musica di F. Paolo Tosti (1846-1916)
Parole di Gabriele D'Annnzio (1863-1938)
L'alba sepàra dalla luce l'ombra, E la mia voluttà dal mio desire. O dolce stelle, è l'ora di morire. Un più divino amor dal ciel vi sgombra. Pupille ardenti, O voi senza ritorno Stelle tristi, spegnetevi incorrotte! Morir debbo. Veder non voglio il giorno, Per amor del mio sogno e della notte. Chiudimi, O Notte, nel tuo sen materno, Mentre la terra pallida s'irrora. Ma che dal sangue mio nasca l'aurora E dal sogno mio breve il sole eterno! | The dawn separates the shade from the light, And my sensual pleasure from my desire, O sweet stars, the hour of death is now at hand: A love more divine sweeps you from the skies. Ardent pupils, O you who'll never return, sad stars, extinguish yourself incorrupted! I must die. I do not want to see the day, For love of my own dream and of the night. Envelop me, O Night, in your maternal breast, While the pale earth bedews itself; But may the dawn be born from my blood And from my brief dream the eternal sun! English translation: L.C. |
Fra le numerose incisioni di L'alba separa, do una menzione d'onore al disco del 1961 del tenore copparese, Daniele Barione (*1930). (Grazie all'amico Charlie Handelman per introdurmi a questa squisita registrazione.)
Among the numerous recordings of L'alba separa, I give an honorable mention to the 1961 disk by the fine tenor from Copparo (Ferrara), Daniele Barioni (born 1930). (Thanks to my friend Charlie Handelman for introducing me to this exquisite recording.)
Nessun commento:
Posta un commento