sabato 23 novembre 2013

Un momento di poesia sarda / A moment of Sardinian poetry

Bidu nd’happo de rosa et giuttu in manu
Luca Cubeddu (1748-1828)

Rosa chi ses de Venus raighina si no est jà finzione fabulosa: contra Venus s’armesit un’ispina, bessit su samben et naschet sa rosa, oh rosa rubicunda subraffina chi ses fiza de Venus amorosa! Oh odorifera, bella et grassiosa, chie no amat a tie no est humanu!
Rosa che sei derivata da Venere, se non è un’immagine favolosa: una spina punse Venere, uscì il sangue e nacque la rosa, oh rosa colorata e sopraffina, che sei figlia dell’amore di Venere! Oh profumata, bella e graziosa, chi non ti ama non è umano!
Rose, who is descended from Venus, what a fabulous image: a thorn pricked Venus, blood came out, and a rose was born, oh colorful and ultrafine rose, who is the daughter of Venus's love! Oh fragrant, beautiful, and gracious rose; anyone who doesn't love you isn't human!
(English translation: Leonardo Ciampa)
Pattada, Lago Lerno
foto: Wikipedia

1 commento:

  1. Come è bella e struggente questa poesia e come lo sono le immagini che ci giungono dall'isola...facciamo in modo davvero che non vengano lasciati soli

    RispondiElimina