Pietro Mascagni (1863-1945) |
What a great gift for melody Mascagni possessed! This “Serenata” from 1894 is an independent song; it does not come from an opera. The lyricist, Guerrini (pseudonym “Lorenzo Stecchetti”), wrote many great texts of the Verismo era (including Sogno and many other Tosti songs). This performance by the great Bergonzi was recorded in 1977.
SERENATA parole di Olindo Guerrini Come col capo sotto l’ala bianca dormon le palombelle innamorate, Così tu adagi la persona stanca sotto le coltri molli e ricamate. La testa bionda sul guancial riposa lieta de’ sogni suoi color di rosa e tra le larve care al tuo sorriso una ne passa che ti sfiora il viso, Passa e ti dice che bruciar le vene, che sanguinare il cor per te mi sento. Passa e ti dice che ti voglio bene, che sei la mia dolcezza e il mio tormento, Bianca tra un nimbo di capelli biondi lieta sorridi ai sogni tuoi giocondi. Ah, non destarti, o fior del Paradiso, ch'io vengo in sogno per baciarti in viso! |
SERENADE words by Olindo Guerrini As the little, love-struck doves sleep with their heads under their white wings, so do you lay down your tired body under the soft, embroidered sheets. Your blonde head reposes on the happy, rose-colored pillow of your dreams, and among the dear shadows on your face one of them passes by, brushing lightly over your face. It passes by and says to you that I feel my veins burning and my heart bleeding for you. It passes by and says to you that I love you, that you are my sweetness and my torment, white among a halo of blonde hair, you contentedly smile from your happy dreams. Oh, don't wake up, O flower of Paradise, so that I may enter into your dream and kiss you! |
Translation: L. C.
Nessun commento:
Posta un commento