Quanto a Bach, si può osservare esteriormente che lui è una personalità non singola ma universale. Assisteva lo sviluppo musicale di tre o quattro generazioni. Quando si prende la storia di questa famiglia, che occupa una posizione così particolare nella vita degli artisti tedeschi, si ha la sensazione che tutto ciò che accade qui deve condurre a qualcosa completamente sviluppata. Lo si trova del tutto comprensibile che un Bach arriva, dentro cui tutti quei Bach vivono e sopravvivono, e dentro cui il frammento della musica tedesca che questa famiglia incarna trova la sua fine. Johann Sebastian Bach, per usare il modo kantiano di parlare, è un postulato storico. Albert Schweitzer, J. S. Bach (edizione tedesca, 1908) Traduzione italiana di Leonardo Ciampa, dal tedesco originale (2013). Traduzione italiana Copyright © MMXIII Leonardo A. Ciampa. Tutti i dritti sono riservati. |
Bach, indeed, is clearly not a single but a universal personality. He profited by the musical development of three or four generations. When we pursue the history of this family, which occupies so unique a position in the art life of Germany, we have the feeling that everything that is happening there must culminate in something consummate. We feel it to be a matter of course that some day a Bach shall come in whom all those other Bachs shall find a posthumous existence, one in whom the fragment of German music that has been embodied in this family shall find its completion. Johann Sebastian Bach — to speak the language of Kant — is a historical postulate. Albert Schweitzer, J. S. Bach (German edition, 1908) English translation by Ernest Newman (1911). |
Diario dell’Esperienza Italoamericana
A Journal of the Italian-American Experience
sabato 28 settembre 2013
Citazione della Settimana / Quote of the Week
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento