giovedì 13 febbraio 2014

Nu pianefforte 'e notte

Una poesia dal più grande poeta napoletano, musicata dal più grande tenore leccese, cantata dal compositore!
A poem by the greatest poet from Naples, set to music by the greatest tenor from Lecce, sung by the composer!

NU PIANEFFORTE E NOTTE
parole: Salvatore Di Giacomo
musica: Tito Schipa




Nu pianefforte ’e notte
sona, luntanamente,
e ’a museca se sente
per ll’aria suspirà.

È ll’una: dorme ’o vico
ncopp’ a sta nonna nonna
’e nu mutivo antico
’e tanto tiempo fa.

Dio, quante stelle ’ncielo!
Che luna! E c’aria doce!
Quanto na bella voce
vurria sentì cantà!

Ma sulitario e lento
more ’o mutivo antico;
se fa cchiù cupo ’o vico
dint’a ll’oscurità.

L’anema mia surtanto
rummane a sta fenesta.
Aspetta ancòra. E resta,
ncantànnose, a penzà.
  


Un pianoforte di notte
suona lontanamente
e una musica si sente
per l’aria sospirar.

È l’una: dorme il vico
su questa ninna nanna
di un motivo antico
di tanto tempo fà.

Dio, quante stelle in cielo!
Che luna! Che aria dolce!
Quanto una bella voce
vorrei sentir cantar.

Ma solitario e lento
muore il motivo antico;
si fa più cupo il vico
nell’oscurità.

L’anima mia soltanto
rimane a questa finestra.
Indugia ancora. E resta,
incantandosi, a pensar.
  


At night, a piano
is playing far away,
and music is heard
sighing in the air.

That's the one: the alley is sleeping
to this lullaby
of an old theme
from so long ago.

God, how many stars are in the sky!
What a moon! How sweet is the air!
How I would like to hear
a beautiful voice sing it.

But lonely and slowly
dies the old theme;
the alley becomes gloomier
in the darkness.

Only my soul
remains at this window.
It still hangs around. And it remains,
bewitched, thinking.
English translation: L.C.

1 commento: